وبلاگ راهنما

راهنمایی دوستان و خوانندگان عزیز در زمینه امور ترجمه

وبلاگ راهنما

راهنمایی دوستان و خوانندگان عزیز در زمینه امور ترجمه

مراحل دریافت سابقه بیمه بارکددار اینترنتی

افرادی که قصد استخدام در یک ارگان یا اداره دولتی و یا شرکت­های خصوصی را دارند نیاز به دریافت سابقه بیمه خود هستند. همچمنین افرادی نیز که قصد مهاجرت به کشور دیگری را دارند نیاز به دریافت و ترجمه سابقه بیمه خود بوده و باید ان را به سفارت مربوطه ارائه دهند. به سه روش حضوری، با استفاده از موبایل(کدUSSD) و روش­ اینترنتی است. که روش اینترنتی آن ساده و بسیار مورد علاقه کاربران است. سابقه بیمه بارکددار اینترنتی را می­توانید از سامانه تامین اجتماعی بگیرید. و همچنین اگر در پی ترجمه رسمی آن به صورت آنلاین و راحت می­باشید مراجعه به دریافت اینترنتی سابقه بیمه  به شما کمک زیادی خواهد کرد.

چگونه مدارک دانشگاه علمی کاربردی را ترجمه رسمی کنیم؟

از آنجایی که دانشگاه علمی کابردی زیر نظر وزارت علوم، تحقیقات و فناوری کشور فعالیت می­کند همه مدارک ارائه شده توسط این مرکز برای ترجمه رسمی معتبر می­باشند. برای ترجمه مدارک متقاضی باید اصل مدرک خود را که توسط رئیس مرکز آموزشی مهر و امضاء شده است و همچنین به همراه تاییدیه آن که از طریق سامانه وزارت علوم دریافت می­کنذ با خود داشته باشد. مراحل گرفتن اصل مدرک کادانی و کارشناسی از دانشگاه علمی کاربردی در  آمده و همچنین توضیحات کامل مراحل ترجمه در مقاله ترجمه مدرک علمی کاربردی به انگلیسی آورده شده است که می­تواند راهنمای بسیار خوبی برای شما باشد. 

نحوه دریافت عدم سوء پیشینه اینترنتی

گواهی عدم سوء پیشینه، سوابق کیفری شخص را مشخص می­کند. برای دریافت آن به دو طریق: 1-حضوری (مراجعه به دفتر پیشخوان دولت، دفاتر پلیس ۱۰+ یا دفاتر خدمات الکترونیک انتظامی) و 2- به­صورت اینترنتی قابل دریافت است. روش اینترنتی آن سریع­تر و آسان­تر است. برای دریافت آن کافیست از طریق سامانه ثنا اقدام کنید. جزییات نحوه دریافت را می­توانید از طریق کلیک بر روی دریافت سوء پیشینه اینترنتی مطالعه نمایید. همچنین این روزها به دلیل درخواست برخی از سفارت­ها نیاز زیادی به ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه، احساس شده است.

آشنایی با دارالترجمه و کار آن¬ها

از آنجایی که امروزه ترجمه رسمی نیاز بسیاری از دانشجویان و کسب و کارهای بین المللی و افرادی که می­خواهند به کشورهای دیگر سفر یا مهاجرت کنند، می­باشد در اینجا توضیحات مختصری را درباره آن اورده ایم . دارالترجمه به معنای دفتر ترجمه رسمی، زیر نظر قوه قضاییه کشور کار خود را انجام می­دهد و وظیفه ارایه ترجمه مدارک و اسناد و خدمات مرتبط با زبان می­باشد. همچنین علاوه بر خدمات ترجمه پروژه های مشتریان خود را نیز مدیریت کرده و مهرهای تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه مورد نیاز را برای متقاضیان کسب می کند. امروزه دارالترجمه های آنلاین کار را برای مشتریان و متقاضیان ترجمه بسیار ساده کرده است. که در دارالترجمه رسمی چه کاری انجام می دهد؟ میتوانید با خدمات آن­ها بیشتر آشنا شوید. 

ترجمه شفاهی چیست؟

ترجمه شفاهی (interpreting) به نوعی از ترجمه گفته می­شود که در آن مترجم در یک زمان و مکان محدود پیام­ها و صحبت­ها را از یک زبان مبدأ  به زبان مقصد انتقال می­دهد. به دلیل اینکه توانایی تجدید نظر یا مراجعه به منابع وجود ندارد، ترجمه شفاهی کار پیچیده و چالش برانگیزی است. ترجمه شفاهی دارای انواع: ترجمه شفاهی همزمان، ترجمه شفاهی پیاپی، ترجمه شفاهی رابط‌مدار یا دوسویه، ترجمه شفاهی نجوایی،  ترجمه دیداری، ترجمه شفاهی زبان اشاره و... است. که می­توانید برای آشنایی کامل­تر با انواع ترجمه شفاهی و جزییات آن بر رروی آنچه باید در مورد ترجمه شفاهی بدانید کلیک نمایید و همچنین برای آشنایی با مراحل فرآیند ترجمه شفاهی چیست مراجعه کنید.