قبولی در این آزمون برای افرادی که متقاضی تاسیس دارالترجمه رسمی هستند الزامی است این آزمون از دو مرحله کتبی و مصاحبه حضوری تشکیل شده است، که پس از قبولی در مرحله کتبی به مصاحبه دعوت می شوید آزمون مترجم رسمی از دو بخش عمومی و اختصاصی تشکیل شده که قسمت عمومی آن به صورت چهار گزینه ای و بخش تخصصی آن به صورت تشریحی می باشد که توسط سازمان سنجش کشور برگزار می شود برای پیدا کردن جزئیات بیشتر پیرامون این آزمون به لینک مراجعه کنید همچنین در مقاله منابع آزمون مترجمی ۱۴۰۱اطلاعات کاملی آمده است.
مترجم رسمی شخصی است که در آزمون کتبی و مصاحبه علمی اداره ترجمان قوه قضاییه شرکت و آن را قبول شده است و توسط وزارت اطلاعات مورد تایید قرار گرفته است. ترجمه رسمی اسناد و مدارک فقط توسط مترجم رسمی دادگستری انجام میشود در غیر این صورت فقط می توان مدارک را به صورت غیررسمی ترجمه کرد که به هیچ عنوان ارزش و اعتبار ترجمه رسمی را دارا نمی باشند برای آشنایی با وظایف مترجم رسمی می توانید مقاله چگونه مترجم رسمی شویم را مطالعه نمایید همچنین اطلاعاتی پیرامون آزمون مترجمی و منابع آن روی آن کلیک کنید.
اتریش به دلیل داشتن محیط آرام و مناسب برای زندگی در امکانات رفاهی بسیار مناسب یکی از پرطرفدار ترین کشورهای مقصد برای مهاجرت در کشورهای اروپایی است. یکی از روش های مناسب مهاجرت به این کشور مهاجرت تحصیلی است برای این کار قبل از هر چیز باید مدارک تحصیلی و دیگر مدارک شناسایی خود را ترجمه کنید چندین نوع ویزای تحصیلی اتریش وجود دارد که میتوانید برای آشنایی با انواع آن و همچنین برای پیدا کردن دارالترجمه های مورد تایید سفارت اتریش و مراحل ترجمه مدارک سفارت اتریش را مطالعه کنید .
از آنجایی که شرایط بازار کار برای رشته های مختلف در سراسر دنیا یکسان نیست افراد به دنبال میزان حقوق بیشتر و زندگی بهتر در کشور های دیگر هستند. برای مهاجرت کاری حتماً باید سابقه کاری تحصیلی ومهارت تخصص و توانمندی خاصی داشته باشید تا بتوانی با آن در خارج از ایران به دنبال کار باشید. برای پیدا کردن کشور مقصد ملاک هایی همچون نظام آموزشی پیشرفته، حقوق شهروندی بالا، دستمزد مناسب، مهاجر پذیر بودن و مناسب بودن کشور مقصد با کار و مهارت شما و غیره... در کشور هدف بسیار اهمیت دارد همچنین برای دانستن مدارک مورد نیاز برای ویزای کاری می توانید مراحل مهاجرت کاری را مطالعه نمایید.
دریافت پذیرش از دانشگاههای معتبر خارج از کشور مستلزم داشتن یک سری مدارک دانشگاهی معتبر از جمله دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی است که پس از دریافت آنها از دانشگاه باید ترجمه رسمی آنها انجام شده و آماده ارائه به دانشگاههای مقصد باشد. برای ترجمه مدارک باید اصل مدرک مورد نظر را به همراه تاییدیههای آنها به دفتر دارالترجمه ارائه دهید. برای دریافت اطلاعات پیرامون مراحل ترجمه انواع مدارک و نحوه دریافت و آزادسازی مدرک تا مراحل دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه در مراحل ترجمه مدارک تحصیلی آمده است.