وبلاگ راهنما

راهنمایی دوستان و خوانندگان عزیز در زمینه امور ترجمه

وبلاگ راهنما

راهنمایی دوستان و خوانندگان عزیز در زمینه امور ترجمه

مراحل ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل به انگلیسی برای خارج از کشور چیست؟

برای دریافت ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل به انگلیسی، می بایست بعد از دریافت اصل گواهی از دانشگاه محل تحصیل خود ان را در سامانه سجاد بارگذاری کنید و کد صحت برای گواهی اشتغال به تحصیل خود دریافات کنید و به دارالترجمه رسمی ارائه دهد.

مراحل ترجمه گواهی اشتغال به تحصلی به انگلیسی برای خارج از کشور چیست؟

گواهی اشتغال به تحصیل چیست و چگونه دریافت می شود؟

گواهی اشتغال به تحصیل مدرکی است که دانشجویان برای اثبات آنکه مشغول تحصیل هستند برای انجام فعالیت‌های مختلف اجتماعی به آن نیاز دارند. هر دانشگاه و مرکز تحصیلی برای صدور این گواهینامه روال کار خود را دارد. امروزه امکان دریافت آنلاین این گواهی در بیشتر دانشگاه‌ها فراهم شده است. ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل این مدرک برای مواردی که باید آن را به یک سفارتخانه خارجی یا دانشگاه بین المللی ارائه کرد مورد نیاز است. مجوز ترجمه رسمی این مدرک از سوی قوه قضائیه صادر شده و امکان دریافت تاییدیه قانونی دادگستری و وزارت امور خارجه هم برای آن وجود دارد. برای اطمینان از صحت ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل باید دارالترجمه مناسب انتخاب شود و حتما کپی صفحه اول پاسپورت یا شیوه تلفظ صحیح نام و اطلاعات هویتی فرد تحویل دارالترجمه شود.

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل چگونه انجام می‌شود؟

گواهی اشتغال به تحصیلی یکی از مدارکی است که قوه قضائیه و اداره مترجمان مجوز ترجمه رسمی آن را در دارالترجمه‌های رسمی سراسر کشور صادر کرده است. دارالترجمه‌ها بدون در اختیار داشتن اصل گواهینامه قادر به ترجمه رسمی مدرک نیستند. اگر فرد به دریافت تاییدیه قانونی دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز داشته باشد هم دریافت کد صحت و ثبت نام در سامانه‌های قانونی تعریف شده برای این کار(سجاد) الزامی است.

افراد قبل از ثبت درخواست ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل باید نسبت به دریافت گواهینامه اشتغال به تحصیل اقدام کرده و اطمینان یافتند که آیا به دریافت تاییده‌های قانونی نیاز دارند یا خیر. جهت مشارره رایگان با مشاوران دارالترجمه آنلاین تات می توایند با سرچ "گواهی اشتغال به تحصیل انگلیسی" از انها اطلاعات لازم را به دست آورید.

در مرحله بعد نوبت به انتخاب یک دارالترجمه رسمی مناسب می‌رسد، خوشبتخانه در سراسر کشور دارالترجمه‌ها به صورت حضوری و آنلاین این خدمت را ارائه می‌کنند، متقاضی می‌تواند نزدیک‌ترین مرکز را به خود انتخاب کرده و نسبت به ثبت سفارش خود اقدام کند. دارالترجمه های معتبر مانند دارالترجمه تات، دارالترجمه دانشجو، دارالترجمه رسمی آنلاین و دارالترجمه ساترا دارای مکان فیزیکی هستند و ترجمه مدارک تحصیلی، هویتی، اداری را مانند ترجمه شناسنامه، ترجمه رسمی کارت ملی، ترجمه مدرک فنی حرفه ای را برای دانشجویان و افرادی که قصد مهجارت دارند انجام می دهند.

فرد متقاضی اصل مدرک و کد پیگیری را ارائه کرده، هزینه ترجمه رسمی مدرک را می‌پردازد. کارشناسان دارالترجمه صحت اطلاعات را بررسی کرده و در صورت تکمیل بودن مدارک آن را به مترجم رسمی ارائه می‌کنند.

مترجم کار ترجمه را انجام داده و یک نسخه ترجمه قبل از تحویل نسخه نهایی به متقاضی تحویل داده می‌شود که صحت اطلاعات را بررسی کند. پس از تایید ترجمه و انجام ویرایش‌های احتمالی ترجمه رسمی روی سربرگ قوه قضائیه و با امضای مترجم تحویل داده می‌شود. اگر نیاز به دریافت تاییدیه‌های قانونی باشد معمولا دارالترجمه رسمی آن را ابتدا به قوه قضائیه ارسال کرده و بعد از دریافت مهر تایید آن را به وزارت خارجه ارسال می‌کند. مدرک پس از تایید وزارت خارجه به متقاضی تحویل داده شده و می‌تواند آن را به هر سفارتخانه‌ای ارائه کند.

امکان ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل به زبان انگلیسی و سایر زبان‌ها وجود دارد، فقط متقاضی باید اطمینان حاصل کند که دارالترجمه‌ای که انتخاب کرده کار ترجمه به زبان دلخواه او را انجام می‌دهد.

گواهی اشتغال به تحصیل شامل چه مواردی است و چگونه باید ترجمه شود؟

در گواهی اشتغال به تحصیل معمولا اطلاعات زیر قابل مشاهده است:

  • نام و نام خانوادگی
  • کد ملی
  • سال تولد
  • نوع دوره تحصیلی
  • مقطع تحصیلی
  • دانشگاه
  • شماره دانشجویی
  • نیم‌سال تحصیلی
  • مدت اعتبارگواهینامه

مراحل ترجمه گواهی اشتغال به تحصلی به انگلیسی برای خارج از کشور چیست؟

این گواهی معمولا ۶ ماه اعتبار دارد و اگر فرد بعد از این زمان به آن نیاز داشت باید مجددا نسبت به دریافت و ترجمه رسمی آن اقدام کند. تمامی اطلاعات هویتی و اعداد باید به درستی ترجمه شود از این رو ارائه صفحه اول گذرنامه فرد کمک می‌کند از اشتباهات املایی و تایپی پیشگیری شود. رشته و مقطع تحصیلی فرد هم خیلی دقیق باید ترجمه شود به همین دلیل مترجم باید روی اصطلاحات تسلط کافی داشته و آن را به درستی ترجمه کند.

مهمترین نکات که هنگام ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل باید بدانیم کدام است؟

در اینجا به چند نکته که فرد هنگام ثبت درخواست ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل باید بداند اشاره می‌کنیم:

  • قبل از ثبت درخواست ترجمه رسمی نسبت به بررسی اینکه نیاز به چه تاییدیه‌هایی دارد اقدام شود تا از هزینه‌های اضافه پیشگیری شود
  • بسیاری کشورها ترجمه رسمی مدرک گواهی اشتغال به تحصیل که روی سربرگ قوه قضائیه درج شده را با امضای مترجم می‌پذیرند و نیازی به دریافت تاییدیه‌های قانونی نیست
  • ترجمه رسمی این مدرک معمولا ۳ تا ۶ ماه اعتبار دارد حتما هنگام تحویل مدارک باید زمان اعتبار دقیق آن بررسی شود
  • عبارات تخصصی استفاده شده در ترجمه رسمی باید به درستی انتخاب شوند و این تنها از عهده مترجم کاربلد برمی‌آید شخص باید در انتخاب دارالترجمه خود دقت زیادی بکار برد
  • امکان ثبت سفارش آنلاین ترجمه رسمی وجود دارد و شخص با ارائه اسکن واضع مدرک و صفحه اول پاسپورت می‌تواند سفارش خود را ثبت کند

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل چقدر طول می‌کشد؟

گواهی اشتغال به تحصیل معمولا طی ۲ تا ۳ روز کاری در دارالترجمه‌های رسمی کشور ترجمه می‌شود. اگر فرد به ترجمه رسمی فوری نیاز داشته باشد امکان ترجمه مدرک ظرف مدت یک روز کاری (۲۴ ساعت) هم وجود دارد اما شخص باید هزینه بیشتری برای انجام این کار بپردازد. اگر متقاضی فرصت ترجمه معمول را داشته باشد در هزینه او صرفه جویی شده و اطمینان خواهد داشت که ضریب خطا در ترجمه به کمترین حد می‌رسد. برای دریافت هر یک از تاییدیه‌های قانونی قوه قضائیه و وزارت امور خارجه هم زمان جداگانه‌ای نیاز است.

معمولا دریافت هرتاییدیه ۳ روز کاری زمان می‌برد، به همین دلیل فرد هنگام ثبت درخواست ترجمه رسمی حتما باید این زمان‌ها را در نظر داشته باشد.

هزینه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل چقدر است؟

اداره کل مترجمان قوه قضائیه متولی قیمت گذاری ترجمه رسمی انواع مدارک و اسناد است. نرخنامه این مرکز به صورت سالانه اعلام می‌شود و تمامی دارالترجمه‌های رسمی سراسر کشور اعم از حضوری و آنلاین موظف به رعایت آن هستند. به همین دلیل هزینه ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل در سراسر کشور یکسان است.

مراحل ترجمه گواهی اشتغال به تحصلی به انگلیسی برای خارج از کشور چیست؟

در حال حاضر هزینه ترجمه این مدرک به زبان انگلیسی ۳۶ هزار تومان است و به ازای هر سطر متن هم هزار و ۵۰۰ تومان اضافه دریافت می‌شود. هزینه ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل به زبان‌های غیر انگلیسی ۴۴ هزار تومان است و به ازای هر سطر هزار و ۸۰۰ تومان هم دریافت می‌شود. هزینه تایید قوه قضائیه در حال حاضر ۶۵ هزار تومان است و وزارت امور خارجه هم برای صدور تاییدیه ۲۰ هزار تومان دریافت می‌کند. اگر فرد درخواست دریافت نسخه اضافی هم داشته باشد باید ۲۵ در صد نرخ هم به این هزینه اضافه می‌شود.

منبع: پایگاه خبری تحلیلی سلام نو

مراحل و مدارک لازم برای ترجمه گواهینامه رانندگی

ترجمه گواهینامه رانندگی به انگلیسی، برای افرادی که قصد سفر به سایر کشورهای دنیا را دارند می تواند کمک کننده باشد. مراحل ترجمه گواهینامه به صورت فوری می تواند از طریق سایت یک دارالترجمه آنلاین به دست آید.

مراحل ترجمه گواهینامه رانندگی

مراحل  ترجمه  گواهینامه رانندگی

قوه قضائیه مجوز ترجمه گواهینامه رانندگی را به دفاتر ترجمه رسمی داده و آن دسته از شهروندان ایرانی که در خارج از کشور ساکن شدند می‌توانند در صورت نیاز ترجمه رسمی این مدرک را در کشوری که در آن زندگی می‌کنند ارائه کنند. برای دریافت ترجمه گواهینامه رانندگی به صورت رسمی  تنها با در دست داشتن اصل گواهینامه رانندگی خود می توانید به یکی از دفاتر ترجمه رسمی مانند: دارالترجمه تات، دارالترجمه مرکزی، دارالترجمه فدرال و دارالترجمه مشهد مراجعه کرده و اقدام به ترجمه گواهینامه خود کنید. معمولا افرادی که موفق می‌شوند ویزا و اقامت کشورهای خارجی را دریافت کنند برای اینکه در آن کشور گواهینامه بگیرند یا آزمون در آیین نامه و عملی آن‌ها کمتر سخت‌گیری کنند به ترجمه رسمی این مدرک نیاز دارند.

 ترجمه گواهینامه رانندگی چقدر اعتبار دارد و دریافت آن چقدر هزینه می‌برد؟

از انجایی که ترجمه گواهینامه رانندگی ۶ ماه اعتبار دارد و پس از گذشت این زمان به ترجمه مجدد آن نیاز پیدا می‌کنید. معمولا ترجمه رسمی این مدرک ۱ تا ۳ روز کاری زمان می‌برد و دریافت تاییدیه‌های وزارت دادگستری و امور خارجه هم هر یک ۳ روز کاری زمان نیاز دارند. اگر نیاز به ترجمه فوری گواهینامه رانندگی خود دارید می توانید سرچ در گوگل با عبارت "ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی دارالترجمه تات" از مشاوران این دارالترجمه کمک بگیرید.

این مدرک را می‌توان به زبان انگلیسی و سایر زبان‌ها ترجمه کرد هزینه آن در حال حاضر برای زبان انگلیسی ۴۰ هزار تومان و برای سایر زبان‌ها ۴۸ هزار تومان است. دادگستری و قوه قضائیه برای صدور تاییدیه این مدرک ۷۰ هزار تومان و وزارت امور خارجه ۲۰ هزار تومان دریافت می‌کند.

دارالترجمه‌های رسمی تنها می‌توانند اصل مدرک را ترجمه رسمی کنند و گاهی سفارتخانه ها بدون دریافت تاییدیه دادگستری، وزارت امورخارجه ترجمه رسمی این مدرک را نمی پذیرند.

در ترجمه رسمی این مدرک باید اصطلاحات به دقت و درست برگردان شوند و همچنین هیچ اشکالی در تلفظ نام، نام خانوادگی و مشخصات فردی شما یا اعداد ذکر شده در مدرک وجود نداشته باشد.

چند تصور غلط در مورد ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی

برخی افراد تصور می‌کنند ترجمه گواهینامه رانندگی  مانند ترجمه سند مالکیت خودرو یکی از مدارکی است که در پرونده‌های مهاجرتی به آن نیاز پیدا می‌کنند این در حالی است که در لیست هیچ کدام از سفارتخانه‌ها این مدرک آورده نشده است.

دریافت ترجمه گواهینامه رانندگی ایران مجوز رانندگی در هیچ کشوری را به شما نمی‌دهد و با در اختیار داشتن آن حق رانندگی در هیچ سفری اعم از تفریحی، کاری یا اقامتی را نخواهید داشت. برخی با تصور اینکه همراه داشتن این مدرک مجوزی برای رانندگی است برای دریافت ترجمه رسمی آن اقدم می‌کنند که تصور اشتباهی است.

هزینه ترجمه گواهینامه رانندگی

هر کشوری مدرک رانندگی داخلی خود را به رسمیت می‌شناسد به همین دلیل افرادی که برای کار و زندگی به یک کشور دیگر مهاجرت می‌کنند معمولا در کشور مقصد مجبور به دریافت مجدد گواهینامه می‌شوند. گاهی به همراه داشتن ترجمه گواهینامه ایران کمک می‌کند روال کار گرفتن گواهینامه در کشور مقصد سریع‌تر طی شود.

ایرانی‌هایی که در حین گذراندن دوره آموزشی رانندگی در کشورهای دیگر هستند با ارائه ترجمه گواهینامه می‌توانند به مراحل آموزش خود سرعت بخشیده و سریع‌تر گواهینامه کشور مقصد را دریافت کنند.

فرق ترجمه رسمی گواهینامه با گواهینامه بین المللی

در کشور ما فدراسیون اتوموبیلرانی گواهینامه بین المللی رانندگی صادر می‌کند که با ترجمه رسمی این مدرک بسیار متفاوت است. افرادی که گواهینامه بین المللی رانندگی را داشته باشند می‌توانند در کشورهایی که عضو این فدراسیون جهانی هستند رانندگی کنند. البته برای رانندگی این افراد هم محدودیت‌های مختلفی در نظر گرفته می‌شود که گرفتن گواهینامه در کشور مقصد را به یک اقدام هوشمندانه تبدیل می‌کند.

ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی و تمامی مدارک مرتبط با آن در ایران مجاز اعلام شده و حتی اداره راهنمایی و رانندگی اجازه ترجمه رسمی گواهی مفقود شدن گواهینامه در ایران را هم صادر کرده است.

ترجمه رسمی این مدرک در ایران  امکان دریافت تاییدیه قوه قضائیه و وزارت امور خارجه را هم دارا است و نام این مدرک در لیست بیش از ۱۰۰ مدرک قابل ترجمه که نرخنامه اداره کل مترجمان قوه قضائیه درج شده است، البته ممکن است به سبب کارکرد کمی که دارد طی کردن این مراحل و پرداخت هزینه آن چندان مقرون‌به‌صرفه نباشد. لازم به ذکر است که در ایران دارالترجمه های رسمی هستند که به صروت غیر حضور و آنلاین خدمات ترجمه رسمی مدارک را مانند: گواهینامه، کارت ملی، سند خودرو، را انجام می دهند که می تواند به کاهش هزینه های شما کمک کند. معمولا یک دارالترجمه آنلاین از طریق سایت و با پیک رایگان خدمات ارائه می دهد.

اگر تمایل دارید حتما با گواهینامه رانندگی معتبر به کشورهای دیگر سفر کنید پیشنهاد ما به شما دریافت گواهینامه بین المللی رانندگی است.

ترجمه گواهینامه های رانندگی به انگلیسی

برای دریافت این مدرک باید گواهی نامه رانندگی معتبر خود را که حداقل یک ماه و سه روز اعتبار دارد را به همراه یک قطعه عکس تمام رخ ۴*۳ ، گواهینامه رانندگی قبلی(درصورت معتبر بودن) و اصل یا تصویر صفحه اول گذرنامه به محل فدراسیون بین المللی اتومبیل رانی ببرید.

در حال حاضر این فدراسیون سه دفتر به آدرس‌های زیر در تهران دارد:

 تهران، خیابان آزادی، بین خیابان‌های خوش و بهبودی، نبش خیابان شهید قانعی، پلاک ۲۳۱

تهران، خیابان شهید فیاض بخش، نبش کوچه جهانگردی، پلاک ۳۳

تهران، خیابان خرمشهر، خیابان شهید عربعلی، پلاک ۲

این فدراسیون پس از بررسی مدارک برای شما گواهینامه رانندگی بین المللی یک یا سه ساله صادر می‌کند که در اغلب کشورهای جهان اعتبار دارد. در کانادا و آمریکا در کنار این مدرک باید اصل گواهینامه رانندگی ملی خود را هم همراه داشته باشید.

افرادی که نگران گم شدن گواهینامه بین المللی رانندگی خود هستند می‌توانند یک کپی برابر اصل آن را تهیه کرده و همه جا به همراه داشته باشند.

سخن پایانی

بسیاری کشورها در خصوص ارائه مجوز رانندگی به اتباع دیگر کشورها در داخل مرزهای خود بسیار سخت‌گیر هستند به همین دلیل در اختیار داشتن ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی ایران به معنای کسب مجوز رانندگی در هیچ کشوری نیست. با در اختیار داشتن گواهینامه بین المللی رانندگی می‌توانید در برخی کشورها با محدودیت رانندگی کنید. بهترین راهکار برای کسب مجوز رانندگی در هر کشوری دریافت گواهینامه همان کشور و مطابق با قوانین داخلی آن سرزمین است. با در اختیار داشتن ترجمه رسمی گواهینامه ایران می‌توانید مراحل آموزش رانندگی را در سایر کشورها سریع‌تر طی کنید به همین دلیل تهیه آن هنگام مهاجرت به خارج خالی از لطف نیست. فراموشن نکنید ترجمه رسمی این مدرک تنها ۶ ماه اعتبار دارد و پس از طی این زمان باید مجدد آن را ترجمه رسمی کنید. افرادی که قصد سفر تفریحی و توریستی به کشورهای دیگر را دارند بهتر است از وسایل نقلیه عمومی استفاده کنند و خود را گرفتار مراحل مختلف گرفتن گواهینامه نکنند اما اگر تصمیم دارید در خارج از ایران زندگی کنید بهتر است وقتی را هم برای گرفتن گواهینامه کشور مقصد در نظر بگیرید و البته باید هزینه‌های آن را هم پرداخت کنید. قوانین رانندگی در همه جای دنیا یکسان است اما میزان سخت‌گیری اجرای قوانین و پایبندی شهروندان به آن در هر نقطه متفاوت است.

منبع: شبکه اطلاع رسانی طلا، سکه و ارز