-
نحوه ترجمه رسمی گواهی فوت
جمعه 27 آبان 1401 14:56
گواهی فوت سندی است که توسط سازمان ثبت احوال و یا سازمان بهشت زهرا صادر می شود و به بازماندگان متوفی داده می شود. یکی از کاربردهای آن برای تعیین داراییهای متوفی توسط بازماندگان است. در صورت این که قصد انتقال اموال متوفی به خارج از کشور را دارید باید گواهی فوت را نیز در دفتر ترجمه های رسمی ترجمه کنید. همچنین برای گرفتن...
-
ترجمه گواهی تجرد
پنجشنبه 26 آبان 1401 19:54
گواهی تجرد نامه ای است که نشان دهنده مجرد بودن فرد در حال حاضر است و از طرف سازمان ثبت احوال قابل دریافت است در این گواهی سابقه ازدواج، فوت همسر و طلاق های فرد ذکر خواهد شد. با در دست داشتن اصل این گواهی میتوانید آن را ترجمه رسمی با مهر مترجم انجام دهید اما برای گرفتن تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه لازم به ارائه...
-
مراحل ترجمه سند طلاق
پنجشنبه 26 آبان 1401 19:50
سند طلاق معمولاً دارای جلد سفید رنگی است است که در دو نسخه به زوجین داده میشود . در صورتی که تمایل به مهاجرت به کشور دیگری را دارید نیاز است که برای اثبات مجرد یا متاهل بودن خود،ترجمه رسمی سند طلاق یا رونوشت آن را انجام دهید. در صورت نیاز به اخذ تاییدات وزارت دادگستری و امور خارجه اصل شناسنامه نیز به همراه ترجمه سند...
-
تقدیرنامه و لوح سپاس را می توان ترجمه رسمی کرد؟
پنجشنبه 26 آبان 1401 19:46
تقدیرنامه و لوح سپاس همواره به عنوان یک مدرک پشتیبان و مکمل به همراه سایر مدارک میتواند به شما به عنوان یک سابقه خوب و فرد فعال در گرفتن ویزای تحصیلی و کاری کمک کند. برای اینکار باید تقدیرنامه خود را ترجمه رسمی کرده و به همراه سایر مدارک به سفارت مورد نظر ارائه دهید. اگر تقدیرنامه دارای مهر باشد قابل ترجمه رسمی و...
-
مراحل ترجمه گواهینامه رانندگی
پنجشنبه 26 آبان 1401 19:40
گواهینامه رانندگی کارتی است که شما در صورت داشتن آن می توانید از وسایل نقلیه موتوری به عنوان راننده استفاده کنید این کارت برای افراد بالای ۱۸ سال پس از گذراندن آزمون های مربوطه توسط پلیس راهنمایی رانندگی صادر می شود. در صورتی که تمایل به زندگی در کشور دیگر دارید از آنجایی که قوانین رانندگی در سراسر جهان تقریباً یکسان...
-
مراحل ترجمه کارت پایان خدمت
پنجشنبه 26 آبان 1401 19:29
از آنجایی که در کشور ایران پسران بالای ۱۸ سال باید دوره سربازی خود را تحت نظارت سازمان نظام وظیفه کشور بگذراند. کارتی که پس از پایان این دوره با آن ها داده می شود کارت پایان خدمت نام دارد. کارت پایان خدمت نیز نوعی مدرک شناسایی است که برای خارج شدن از کشور آقایان باید ترجمه آن را به سفارت مورد نظر ارائه دهند که عدم...
-
مراحل ترجمه گذرنامه
پنجشنبه 26 آبان 1401 19:23
گذرنامه یا پاسپورت مدرکی که توسط هر دولت به شهروندانش داده میشه تا شهروندان بتونن به کمک آن به کشورهای دیگر سفر کنند. برای دریافت گذرنامه باید به پلیس + ۱۰ مراجعه نمایید. در عین حالی که گذرنامه در تمام کشورها دارای اعتبار است و به رسمیت شناخته می شود با این حال وجود داشتن گذرنامه به تنهایی نشان دهنده حضور دائمی شما در...
-
چگونه گواهی عدم سوء پیشینه خود را ترجمه کنیم
پنجشنبه 26 آبان 1401 19:13
گواهی عدم سوء پیشینه که برای مشخص شدن سابقه کیفری فرد ارائه میشود و به دو صورت آنلاین و حضوری قابل دریافت است. بسیاری از سفارتخانه ها برای صدور ویزای کاری یا تحصیلی ارائه ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه را الزامی می دانند. برای دریافت حضوری باید به پلیس+ ۱۰ مراجعه نمایید. اما برای دریافت آن به صورت آنلاین کافیست به سایت...
-
مراحل ترجمه سند ازدواج
پنجشنبه 26 آبان 1401 17:59
اگر قصد سفر مهاجرت و یا دریافت ویزای تحصیلی و کاری به کشور دیگری دارید و متاهل هستید نیاز است برای تایید تاهل خود، سند ازدواج خود را در دارالترجمه معتبر ترجمه کنید. برای ترجمه رسمی سند ازدواج همراه با تائیدات دادگستری و وزارت امور خارجه، نیاز است که شناسنامه یکی از زوجین در کنار سند ازدواج ارائه شود برای پی بردن به...
-
[ بدون عنوان ]
پنجشنبه 26 آبان 1401 17:51
چگونگی ترجمه کارت ملی کارت ملی مانند شناسنامه یکی از اسناد اصلی برای شناسایی افراد است سن قانونی برای دریافت کارت ملی ۱۸ سالگی است. هنگامی که میخواهید به کشور دیگری سفر کنید یا قصد دریافت ویزای تحصیلی یا کاری و غیره را دارید ترجمه کارت ملی در دفتر ترجمه رسمی و معتبر الزامی است امروزه برای بسیاری از افراد کارت ملی...
-
چگونگی ترجمه شناسنامه
پنجشنبه 26 آبان 1401 17:19
شناسنامه یکی از اصلی ترین مدارک هویتی و شناسایی است. به همین دلیل قبل از هر اقدامی برای مهاجرت یا ویزای تحصیلی و کاری نیاز به ترجمه شناسنامه وجود دارد. برای اینکه ترجمه شناسنامه از اعتبار لازم برخوردار باشد باید ترجمه را در دفاتر ترجمه رسمی معتبر زیر نظر قوه قضائیه انجام دهیم در هنگام ترجمه رسمی شناسنامه باید همه...
-
خدمات موسسات دارالترجمه در ایران
جمعه 29 مهر 1401 12:32
اکثر مدارک تحصیلی به مهرهای و تمرهایی که اصالت انها را تایید می کند نیاز دارند بنابراین قبل از ارسال یا حضور در دارالترجمه در مورد این مهر ها و محل دقیق انها از دارالترجمه راهنمایی بگیرید. به گزارش « خبرنامه دانشجویان ایران »؛ ترجمه رسمی نوعی از ترجمه است که توسط دفتر های رسمی چه به صورت انلاین و چه به صورت حضوری و...
-
ترجمه رسمی دانشنامه و مراحل آن
جمعه 29 مهر 1401 12:19
اگر تصمیم دارید با هدف تحصیل، یافتن شغل یا مهاجرت، به کشور دیگری سفر کنید، دانشنامه یکی از مدارک ضروری است که باید به همراه داشته باشید. به گزارش گروه بازرگانی خبرگزاری دانشجو ، اگر تصمیم دارید با هدف تحصیل، یافتن شغل یا مهاجرت، به کشور دیگری سفر کنید، دانشنامه یکی از مدارک ضروری است که باید به همراه داشته باشید. خارج...
-
موسسات دارالترجمه در ایران
پنجشنبه 28 مهر 1401 12:13
امروزه تمایل به مهاجرت به خارج از ایران به شکل چشمگیری گسترش پیدا کرده است و آگاهی کامل از ملزومات مهاجرت بسیار مهم است. مواردی را که می بایست به آن ها توجه کرد شامل زبان کشور مقصد، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و یا ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی، آزادسازی مدارک، وقت سفارت، پیداکردن موقعیت شغلی یا تحصیلی و چندین موارد دیگر…. اگر...
-
درباره موسسات دارالترجمه چه میدانید؟
پنجشنبه 28 مهر 1401 12:08
به گزارش «فرهیختگان» ، امروزه تمایل به مهاجرت به خارج از ایران به شکل چشمگیری گسترش پیدا کرده است و آگاهی کامل از ملزومات مهاجرت بسیار مهم است. مواردی را که می بایست به آن ها توجه کرد شامل زبان کشور مقصد، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و یا ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی، آزادسازی مدارک، وقت سفارت، پیداکردن موقعیت شغلی یا تحصیلی و...
-
ترجمه شناسنامه
چهارشنبه 27 مهر 1401 00:03
شناسنامه در کنار کارت ملی یکی از مهمترین مدارک شناسایی ایرانیان است که برای احراز هویت در داخل و خارج از کشور مورد استفاده قرار میگیرد. از آنجا که این مدارک به زبان فارسی است در خارج از کشور قابلیت خواندن ندارد و نمیتوان از آن استفاده کرد. ترجمه رسمی شناسنامه بهترین راهکار است که یک نسخه به انگلیسی یا هر زبان دیگر...
-
قیمت ترجمه رسمی مدارک
سهشنبه 26 مهر 1401 23:56
نیاز به ترجمه رسمی مدارک برای هر فرد ممکن است در شرایط مهاجرت، بورسیه تحصیلی یا شغلی، به وجود بیاید. با توجه به اینکه فرد برای سفارت کدام کشور مدارک ترجمه شده را میخواهد، نوع و تعداد آنها متفاوت خواهد بود. دارالترجمه رسمی تات و دیگر دارالترجمههای فعال در این زمینه میتوانند در این زمینه بسیار کمک کننده باشند و این...
-
تفاوت ترجمه رسمی حضوری و ترجمه رسمی آنلاین چیست؟
دوشنبه 25 مهر 1401 23:53
باافزایش سطح آگاهی مردم از زبان انگلیسی، بسیاری از افراد تصور میکنند که دیگر نیاز به جایی دیگر برای ترجمه مدرکهای مختلف نیست و خود مردم میتوانند این کار را به خوبی انجام دهند. در صورتی که این تصور به طور کلی غلط است و هنوز هم به مراکزی برای انجام کار نیاز است. معتبربودن مدرک ترجمهشده رابطهی مستقیم با انجام آن...
-
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشجویی
دوشنبه 25 مهر 1401 23:50
مهمترین تفاوتهای ترجمه رسمی و غیررسمی اثبات اصالت سند، دقت ترجمه و عدم افزایش و کاهش متن است. ترجمههای رسمی معمولاً برای اسناد و مدارکی که ارزش قانونی دارند انجام میشود و تنها در صورتی معتبر است که توسط یک مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضاییه انجام شود. ادامه تحصیل در دانشگاههای معتبر خارج کشور، و یا مشغول شدن در...
-
How to Write a Good ISI Paper
یکشنبه 24 مهر 1401 20:33
Writing scientific papers for publication in peer-reviewed journals allows researchers to communicate the results of their research. In fact, it is an important part of the careers of many researchers and helps to disseminate research outputs to the scientific community. However, writing a good ISI paper seems a...
-
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشجویی
شنبه 23 مهر 1401 23:39
مهمترین تفاوتهای ترجمه رسمی و غیررسمی اثبات اصالت سند، دقت ترجمه و عدم افزایش و کاهش متن است. ادامه تحصیل در دانشگاههای معتبر خارج کشور، و یا مشغول شدن در شرکتهای خارجی نیازمند ارائه ترجمه مدارک تحصیلی است. اما پیش از ترجمه، هر مدرک تحصیلی با توجه به رشته و صادر کننده آن باید تأیید شود تا توسط مترجم رسمی قابل ترجمه...
-
ترجمه سند ملکی برای چه و چگونه؟!
شنبه 23 مهر 1401 23:36
زبان یکی از مهمترین ابزار ارتباط بشر با دیگران است. امروزه مناسبات سیاسی و اقتصادی و حقوقی کشورها از سطح داخلی پا فراتر گذاشته و به سطح منطقهای و فرامنطقهای رسیده است، بنابراین آنچه امروزه بشر بیش از گذشته به آن نیاز دارد، تعامل و ارتباط با مردم جهان است. انسان برای مراودات بین المللی و پیشبرد فعالیتهای خود در...
-
همه چیز در مورد ترجمه مدارک شغلی
شنبه 23 مهر 1401 13:33
برای اخذ ویزا یا انجام کارهای مربوط به مهاجرت لازم است مدارکی را به صورت ترچمه شده در اختیار سفرات کشور مقصد قرار دهید. ترجمه مدارک شغلی یکی از همین موارد است که اهمیت بسیاری دارد و عموماً برای تمامی انواع مهاجرت، نیاز به ترجمه آنها خواهید داشت. این مدارک در کنار مدارک هویتی مانند شناسنامه یا کارت ملی و همچنین مدارک...
-
مراحل ترجمه رسمی سند ازدواج چیست؟
جمعه 22 مهر 1401 23:27
مراحل ترجمه رسمی سند ازدواج به انگلیسی که در یک دارالترجمه رسمی طی می شود. ترجمه سند ازدواج چه مراحلی دارد؟ سند ازدواج یکی از مدارک رسمی کشور ایران است و در اختیار داشتن ترجمه رسمی آن برای بسیاری افراد که قصد مهاجرت به خارج از کشور را دارند الزامی است. در کنار آن گاهی ترجمه صیغه نامه و سند طلاق هم مورد نیاز خواهد بود...
-
نکات مهم که قبل از ترجمه رسمی قرارداد باید حتما بدانید!
جمعه 22 مهر 1401 23:22
ترجمه رسمی قرارداد، نیازمند مراحل و مدارک مخصوص خود است. بسیاری از شرکت ها برای معاملات خارجی خود نیازمند ترجمه رسمی قراردادهای خود به انگلیسی می باشند. این فرایند فقط می تواند توسط دارالترجمه های رسمی قوه قضاییه انجام شود. همه چیز در مورد ترجمه رسمی قرارداد قرارداد توافقنامهای است که طرفین به صورت مکتوب امضا میکنند...
-
همه چیز در مورد دارالترجمه انگلیسی
پنجشنبه 21 مهر 1401 23:05
بیشترین تعداد دارالترجمه در سطح تهران و در سطح ایران مربوط به دارالترجمه انگلیسی است. این دفاتر ترجمه خدمات ترجمه را به زبان انگلیسی در اختیار متقاضیان قرار می دهند. دارالترجمه انگلیسی چگونه جایی است؟ اسناد و مدارک فارسی برای اینکه در خارج از کشور قابل اتکا و استناد باشند باید به انگلیسی ترجمه رسمی شوند، دارالترجمه...
-
ترجمه ریزنمرات دانشگاهی را از کجا شروع کنم؟
پنجشنبه 21 مهر 1401 23:01
برای ترجمه ریزنمرات دانشگاهی به زبان انگلیسی، ابتدا باید نمونه ریزنمرات دانشگاهی خود را از دانشگاه محل تحصیل خود دریافت کنید، گاهی دانشگاه ترجمه ریزنمرات را به شما می دهد. اما این ترجمه یاید به صورت رسمی توسط دارالترجمه انجام شود. یکی از عمدهترین دلایل رد درخواست پذیرش دانشگاههای خارجی تکمیل نبودن مدارک و ترجمه...
-
آشنایی کامل با اصول ترجمه دیپلم
پنجشنبه 21 مهر 1401 00:11
به طور کلی برای اینکه دیپلم ترجمه شده شما آماده شود، لازم است تا 5 مرحله اصلی را پشت سر بگذارد. تمام این فرآیند را در ادامه بررسی خواهیم کرد، پس همراه ما باشید. به گزارش « خبرنامه دانشجویان ایران »، در مراحلی که برای پذیرش از داشنگاههای خارج از کشور آماده میشوید، لازم است تا از چند ماه قبل به دنبال تهیه و نظم...
-
ترجمه رسمی مدارک چرا و چگونه ؟
پنجشنبه 21 مهر 1401 00:02
نیاز به ترجمه رسمی مدارک برای هر فرد ممکن است در شرایط مهاجرت، بورسیه تحصیلی یا شغلی، به وجود بیاید. با توجه به اینکه فرد برای سفارت کدام کشور مدارک ترجمه شده را میخواهد، نوع و تعداد آنها متفاوت خواهد بود. دارالترجمه رسمی تات و دیگر دارالترجمههای فعال در این زمینه میتوانند در این زمینه بسیار کمک کننده باشند و این...
-
نحوه ترجمه مدرک دانشگاه آزاد چگونه است؟
چهارشنبه 20 مهر 1401 23:01
برای ترجمه مدرک دانشگاه آزاد، ابتدا باید به سایت استعلام مدارک دانشگاه آزاد مراجعه کنید و پس از دریافت تاییدیه های لازم، اقدام به ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد کنید. دانشگاه آزاد اسلامی به عنوان یکی از مراکز بزرگ علمی کشور تعداد زیادی فارغ التحصیل و دانشجو را در رشته های مختلف به خود اختصاص داده است. بعضی از این...